
About Advocating Global
We write and invite experts to write in about global communication topics in healthcare, corporate communications and marketing, as well as best practices in localization and process management.
Aimed at supporting and building globally competent communication professionals with insight into the global communication strategies that lead to desired behavior and positive end-user outcomes.
Our topics may vary, but our focus is always on the advocacy for the communication professional; to empower them with the tools and best practices to be a global leader and make a difference….one communication by one communication.

Making PDFs WCAG compliant: Getting Started
Making PDFs WCAG compliant can feel daunting, and it certainly needs to be approached with thought and care. Once you are aware of the intent behind WCAG and how they function in a PDF, ensuring the accessibility of digital PDFs can become second nature. In our work...

Getting Certified Translation Services
If you’re looking for certified translation services, you may be surprised by what that actually entails. Some translators are certified by bodies such as the American Translators’ Association (ATA), but that doesn’t mean that every translation they produce is...

African language translation and Hep B
Hepatitis B is a silent epidemic in the West African community and using African language translation for education of the community in the U.S. can help with the World Health Organization's (WHO) goal of eliminating viral hepatitis - hep B and C - as a major public...

Which HR documents need to be translated: A quick reference
Do you have an international workforce and are wondering which HR documents need to be translated? Whether your company is opening stores outside of the US or you have US-based employees with limited English proficiency, translating your HR assets is often good...

The Case for Professional Video Subtitle Translations
While for some the question of watching a show or movie with or without closed captions is simply a matter of preference, for others, closed captions and professional video subtitle translations allow them to watch it at all. And 2020 has been a big year for...

What Are Telehealth Information Translations?
Translations and Interpreting as Part of Telehealth The importance of telehealth information translations may not be as obvious as the involvement of an interpreter for a telemedicine appointment, but this resource should not be overlooked. Of course including an...

Doing Translations Right for French Canada
French for Canada vs. French for France Did you know that, just like we’ve written about different variations of Spanish, translations for French Canada are not exactly the same as French translations for France? As we’ve posted about recently in reference to food...

Writing Clearly about COVID-19
Plain Language and COVID-19 Given the rate at which new discoveries are made about the novel coronavirus, writing clearly about COVID-19 is as important as ever. We've written before about providing translations of COVID-19 information, but here we’ll focus on another...

Top Tips on International Pharmaceutical Marketing Translation
Begin at the Beginning International pharmaceutical marketing translation will need to consider 3 main factors: Audience Laws and regulations Source content All 3 of these factors are closely intertwined. Audience matters for a few different reasons. In most countries...

An Introduction to French Translation for Advertising in Canada
In this post, we will turn our attention from French translation for food packaging for Canada to French translation for advertising in Canada. According to Statista, the Canadian advertising market ranked tenth on the global scale in 2016. Clearly plenty of companies...