314-725-3711
Advocating Global header

About Advocating Global

We write and invite experts to write in about global communication topics in healthcare, corporate communications and marketing, as well as best practices in localization and process management.

Aimed at supporting and building globally competent communication professionals with insight into the global communication strategies that lead to desired behavior and positive end-user outcomes.

Our topics may vary, but our focus is always on the advocacy for the communication professional; to empower them with the tools and best practices to be a global leader and make a difference….one communication by one communication.

Legal Translation of Discovery Materials

Legal Translation of Discovery Materials

In legal cases where foreign language documents provide the source of legal discovery, the quality of choice of translators can help or hurt the case. But just hiring quality translators with subject matter expertise might not be enough to convince the court about the validity of the translation. Our experience is that the translation accuracy is often used as the main argument for a defending or oppositing party to dismiss the materials. You need an advocate who is able defend the process by which translation quality is determined in court.

Is it Necessary to Outline Fonts in InDesign?

Is it Necessary to Outline Fonts in InDesign?

When delivering translated text that is typeset in InDesign, we often get the request to send back the InDesign files to the printer. This is usually not an issue when the translation is set with the same font as the English. However, it’s common practice with Asian languages or languages with complex font layouts for printers to request design files that are outlined.

Transcreation

Transcreation

Transcreation is the process by which a message gets adapted for a foreign or local market in another language, without losing its original intent. This process usually applies best to advertising (taglines, brand messaging or brand names) where a lot of (cultural) meaning is packed into the least amount of content.

Decision to translate hashtags

Decision to translate hashtags

The decision to translate hashtags and manage and cultivate a social media campaign around that requires planning. Think of the English campaign creation and the work that goes into the brand creation and the hashtags that reinforce that message. When that copy goes...