
About Advocating Global
A blog designed to support globally minded communication professionals with insight into the global communication strategies that lead to desired behavior and positive end-user outcomes. We write and invite experts to write in about global communication topics in healthcare, corporate communications and marketing, as well as best practices in localization and process management.
Our topics may vary, but our focus is always on the advocacy for the communications professional; to empower them with the tools and best practices to be a global leader and make a difference in the outcomes of the end-user.
Understanding Localization Maturity
Localization Maturity is about matching your organization’s expectations on global communication outcomes with the right people, processes and technologies. As organizations grow and their localization (translation) needs grow, that organization will have to move through stages of maturity. Our Global Communication Maturity Model™ 2.0 shows an enhanced view of the stages through which organizations will progress when implementing a global communications strategy. Each stage represents a point in time when an organization faces unique challenges that must be met and built upon in order to move forward on their global business path.

An Introduction to French Translation for Advertising in Canada
In this post, we will turn our attention from French translation for food packaging for Canada to French translation for advertising in Canada. According to Statista, the Canadian advertising market ranked tenth on the global scale in 2016. Clearly plenty of companies...

Use a translation provider or ask your associates?
This may be a question you are considering when you are watching your budget and not sure of the benefits of using an external translation provider for the translation of your content. Perhaps you have hired a marketing firm to help you with your strategy. Many...

Eliminating Pain Points in Translation by Starting at the Source
In this post we're going to interpret the adage “an ounce of prevention is worth a pound of cure” as "starting at the source can help eliminate pain points in translation." Preparing content for translation can prevent delays, additional costs and version dilution,...

The ABCs of Localization
The ABCs of Localization Is it too on the nose to talk about the ABCs of localization? Maybe, but it's good shorthand for building up the basics - and ties it in to language, which is the matter at hand. Often, when talking to people from outside of the industry, I am...

Professional Interpreters
Many people grow up loving language and wanting to become a professional interpreter. Interpreting as a profession is heralded by a few modern conventions: (1) neutrality, (2) confidentiality, and (3) competence.

Why are Burmese Fonts so Problematic?
Burmese Fonts Burmese fonts can be confusing – not only is the script complex, but not all fonts are compatible with each other. Why is that? In this blog, we will discuss the history of the digital Burmese script and why its complicated path from paper to screen has...

Celebrating the work of a translator
We celebrate the work of a translator, who helps provide the world with a wealth of knowledge.

Five Thoughts on Agile Translation
Agile is becoming an ubiquitous term in business. Here are a few thoughs around the Agile mindset as it relates to the Translation or Localization industry.

Identification of foreign languages in translation
When you work with languages all the time, it gets easier to identify languages instantly and notice mistakes without even knowing the meaning. For instance, you don’t need to know anything about the Chinese written language to quickly see whether or not your content...

Questioning the Role of Translation
This blog is a first attempt to dig into the greater question: what’s the Role of Translation? The Translation Industry is a rather obscure service industry that has gained a lot of attention in the media due to technological innovation and sometimes also through...