Corporate Communications Blog
When thinking about cross-cultural communication it is easy to fall into the trap of thinking in stereotypes. Research has shown that – although there are differences between cultures – they are not so straightforward. The three most salient dimensions for studying cross-cultural communication are: power distance, individualism/collectivism, and level of context.
We celebrate the work of a translator, who helps provide the world with a wealth of knowledge.
Here are five reasons for Benefit Managers and Consultants to consider Translating Open Enrollment Communication materials.
In legal cases where foreign language documents provide the source of legal discovery, the quality of choice of translators can help or hurt the case. But just hiring quality translators with subject matter expertise might not be enough to convince the court about the validity of the translation. Our experience is that the translation accuracy is often used as the main argument for a defending or oppositing party to dismiss the materials. You need an advocate who is able defend the process by which translation quality is determined in court.
Your decision to start translation of Open Enrollment materials is an important one to support your employees. Open Enrollment is often the only period where employees and their families make informed decisions about their healthcare coverage.
When you work with languages all the time, it gets easier to identify languages instantly and notice mistakes without even knowing the meaning. For instance, you don’t need to know anything about the Chinese written language to quickly see whether or not your content...
There is a lot of competition around Video Translation Services. Here are five reasons why it is your best interest to invest in video subtitling or audio translations using a professional translation firm:
Human Resources Translations is one of the main verticals that we have served for over 15 years. During that time we have seen dramatic economic changes and that affected how HR Benefit Consultants and their clients invest in HR Translations.
HR Benefit Translations for US corporations often require Spanish translations for their Speaking employees. However, if you need materials created for Puerto Rico employees you should consider ensuring that the materials are relevant to the laws in that country and translated in Spanish for Puerto Rico.
Translating Conditional Statements in Word is a challenge because our industry does not seem to have quite figured out how to process these. Sometimes you have to resort to the old fashioned of working, realizing it will pay off in the long run.