314-725-3711 | Since 1998


 Corporate Communications Blog

Doing French Translations for Canada Right

French for Canada vs. French for France Did you know that, just like we’ve written about different variations of Spanish, French translations for Canada are not exactly the same as French translations for France? As we’ve posted about recently in reference to food...

read more

US Spanish Translations

Have you been tasked with having US Spanish translations done, and aren’t sure where to start? Many non-Spanish speakers wonder if the Spanish spoken in different parts of the world is different, and the matter of US Spanish translations adds further questions since...

read more

Why are Burmese Fonts so Problematic?

Burmese Fonts Burmese fonts can be confusing – not only is the script complex, but not all fonts are compatible with each other. Why is that? In this blog, we will discuss the history of the digital Burmese script and why its complicated path from paper to screen has...

read more

Machine Translation

Machine Translation: What is it? What is machine translation? Machine translation (MT) refers to automatic translation done by a computational engine, or program, which produces “complete” output in the target language based on source language input. It can be...

read more

Machine Translation and Confidentiality

Machine Translation and Confidentiality Machine translation and confidentiality: not a problem often discussed. Once text is typed into a translation engine, such as Babylon, Google Translate or Bing, who owns the translation? When working with a language service...

read more

Cross-Cultural Communication

When thinking about cross-cultural communication it is easy to fall into the trap of thinking in stereotypes. Research has shown that – although there are differences between cultures – they are not so straightforward. The three most salient dimensions for studying cross-cultural communication are: power distance, individualism/collectivism, and level of context.

read more

Legal Translation of Discovery Materials

In legal cases where foreign language documents provide the source of legal discovery, the quality of choice of translators can help or hurt the case. But just hiring quality translators with subject matter expertise might not be enough to convince the court about the validity of the translation. Our experience is that the translation accuracy is often used as the main argument for a defending or oppositing party to dismiss the materials. You need an advocate who is able defend the process by which translation quality is determined in court.

read more

Translation of Open Enrollment 2019 Infographic

Your decision to start translation of Open Enrollment materials is an important one to support your employees. Open Enrollment is often the only period where employees and their families make informed decisions about their healthcare coverage.

read more