
About Advocating Global
We write and invite experts to write in about global communication topics in healthcare, corporate communications and marketing, as well as best practices in localization and process management.
Aimed at supporting and building globally competent communication professionals with insight into the global communication strategies that lead to desired behavior and positive end-user outcomes.
Our topics may vary, but our focus is always on the advocacy for the communication professional; to empower them with the tools and best practices to be a global leader and make a difference….one communication by one communication.

Use a translation provider or ask your associates?
This may be a question you are considering when you are watching your budget and not sure of the benefits of using an external translation provider for the translation of your content. Perhaps you have hired a marketing firm to help you with your strategy. Many...

Translation of patient education handouts
Organizations need to determine whether they need to implement the translation of patient education handouts and materials as determined by the patient populations they have outreach with and the languages that those patient populations speak. With our specialization...

Important Info about a Medical Interpreter
Medical Translator or Medical Interpreter? Did you know that a medical translator is not the same as a medical interpreter? Healthcare translations are text-based materials that you can provide to clients, such as a brochure, fact sheet or video. Even if the video is...

Spanish Website Translations and Personas
Spanish website translations involve a lot of moving parts. The translations themselves are obviously a significant aspect of the project, but there’s also the question of design. Do you want your English and Spanish language sites to look identical except for the...

US Spanish Translations
Have you been tasked with having US Spanish translations done, and aren’t sure where to start? Many non-Spanish speakers wonder if the Spanish spoken in different parts of the world is different, and the matter of US Spanish translations adds further questions since...

Patient Education Healthcare Translation
The costs of patient education healthcare translation may seem high, but the costs of neglecting to provide this resource are likely to be even higher. And arguably more importantly, the benefits of patient education healthcare translation can easily outweigh the...

Eliminating Pain Points in Translation by Starting at the Source
In this post we're going to interpret the adage “an ounce of prevention is worth a pound of cure” as "starting at the source can help eliminate pain points in translation." Preparing content for translation can prevent delays, additional costs and version dilution,...

What’s Culture Got to Do with It?
You may have heard people say that "karma's a b!+c#," but have you ever heard anyone describe karma in the context of cultural beliefs affecting healthcare outcomes? In our last blog post, we explored the effects of making, or not making, healthcare communications in...

Language Access and Limited English Proficiency Speakers
The importance of providing language access to LEP speakers via translated materials, information on one’s language rights, and quality interpreting cannot be overstated.

The ABCs of Localization
The ABCs of Localization Is it too on the nose to talk about the ABCs of localization? Maybe, but it's good shorthand for building up the basics - and ties it in to language, which is the matter at hand. Often, when talking to people from outside of the industry, I am...