
About Advocating Global
A blog designed to support globally minded communication professionals with insight into the global communication strategies that lead to desired behavior and positive end-user outcomes. We write and invite experts to write in about global communication topics in healthcare, corporate communications and marketing, as well as best practices in localization and process management.
Our topics may vary, but our focus is always on the advocacy for the communications professional; to empower them with the tools and best practices to be a global leader and make a difference in the outcomes of the end-user.
Corporate Communications Blog
Global Corporate Communications include topics like Employee Benefit Communications, Public Relations, Change Management, Employee and Customer Satisfaction surveys, Employee Engagement, etc. Global Benefit Consultants have an edge in our industry by understanding the complex logistics of global communications. What we intend with this blog is to give professionals insights into translation and localization specific knowledge that can help them in achieving process efficiency and quality. Global Communications benefit from being proactive and knowledgeable about the risk factors in the translation industry and be a better advocate for the employees and managers that their clients want to engage with.

Which HR documents need to be translated: A quick reference
Do you have an international workforce and are wondering which HR documents need to be translated? Whether your company is opening stores outside of the US or you have US-based employees with limited English proficiency, translating your HR assets is often good...

The Case for Professional Video Subtitle Translations
While for some the question of watching a show or movie with or without closed captions is simply a matter of preference, for others, closed captions and professional video subtitle translations allow them to watch it at all. And 2020 was a big year for subtitles. In...

Doing French Translations for Canada Right
French for Canada vs. French for France Did you know that, just like we’ve written about different variations of Spanish, French translations for Canada are not exactly the same as French translations for France? As we’ve posted about recently in reference to food...

US Spanish Translations
Have you been tasked with having US Spanish translations done, and aren’t sure where to start? Many non-Spanish speakers wonder if the Spanish spoken in different parts of the world is different, and the matter of US Spanish translations adds further questions since...

Why are Burmese Fonts so Problematic?
Burmese Fonts Burmese fonts can be confusing – not only is the script complex, but not all fonts are compatible with each other. Why is that? In this blog, we will discuss the history of the digital Burmese script and why its complicated path from paper to screen has...

Machine Translation
Machine Translation: What is it? What is machine translation? Machine translation (MT) refers to automatic translation done by a computational engine, or program, which produces “complete” output in the target language based on source language input. It can be...

Machine Translation and Confidentiality
Machine Translation and Confidentiality Machine translation and confidentiality: not a problem often discussed. Once text is typed into a translation engine, such as Babylon, Google Translate or Bing, who owns the translation? When working with a language service...

Cross-Cultural Communication
When thinking about cross-cultural communication it is easy to fall into the trap of thinking in stereotypes. Research has shown that – although there are differences between cultures – they are not so straightforward. The three most salient dimensions for studying cross-cultural communication are: power distance, individualism/collectivism, and level of context.

Celebrating the work of a translator
We celebrate the work of a translator, who helps provide the world with a wealth of knowledge.

5 Reasons for Translating Open Enrollment Communication Materials
Here are five reasons for Benefit Managers and Consultants to consider Translating Open Enrollment Communication materials.