Plain Language and Health Literacy Blog
The Vital Role of Healthcare Translations: Breaking Language Barriers for Quality Care
The Vital Role of Healthcare Translations is evident in today's diverse world, where people from various linguistic backgrounds seek healthcare services, effective communication becomes paramount. Clear and accurate communication between healthcare professionals and...
Translating health claims on packaging
There are two facets to properly translating health claims on packaging: legal and linguistic. If you’ve gone to market in the US with a health claim on your product package, you’re already well aware of relevant regulations and may already be working with in-country...
What are healthcare translation services?
The answer to that question may seem like a simple one, but whether you’re new to healthcare translation or have been involved in this industry for a while, answering that question can take us in myriad directions. Our aim here is to provide a general overview for...
Translations about HIV: awareness and pharma marketing
If Language Solutions did a “Wrapped,” à la Spotify, it would show that 38 of our projects in 2022 were translations about HIV. These included 2 global conferences (AIDS 2022 in Montreal and Fast-Track Cities 2022 in Seville), more than 77,500 words translated between...
Strategies for translation of value formularies
Translation of value formularies and preferred drug lists may not be as straightforward as it seems. The formularies we translate most often have six components: Headings (examples: Drug Name, Tier) Classifications or groups (examples: antifungals, NSAIDs, proton pump...
Cultural awareness in healthcare
Cultural awareness in healthcare is the ability to perceive our own cultural beliefs, values, and customs, and to understand how they shape our decisions and behavior. All cultures have developed systems of beliefs to explain the cause of illness, how illness can be...
Use of the term Latinx in healthcare marketing
If you type “use of the term Latinx in healthcare marketing” into Google, the first non-sponsored result is tellingly entitled “Latinx – to use or not to use?” If you click on that title, you find a blog post from market intelligence agency Mintel. But if you’re...
Health Translations in different languages
For organizations seeking health translations in different languages, there are a variety of resources available which we will list below. These are general patient education handouts in different languages on a variety of subjects, videos and more. Health...
How to make PDFs WCAG compliant: Getting started
Learning how to make PDFs WCAG compliant can feel daunting, and it certainly needs to be approached with thought and care. Once you are aware of the intent behind WCAG and how they function in a PDF, ensuring the accessibility of digital PDFs can become second nature....
Getting Certified Translation Services
If you’re looking for certified translation services, you may be surprised by what that actually entails. Some translators are certified by bodies such as the American Translators’ Association (ATA), but that doesn’t mean that every translation they produce is...