Hepatitis B is a silent epidemic in the West African community and using African language translation for education of the community in the U.S. can help with the World Health Organization’s (WHO) goal of eliminating viral hepatitis – hep B and C –...
Translations and Interpreting as Part of Telehealth The importance of telehealth information translations may not be as obvious as the involvement of an interpreter for a telemedicine appointment, but this resource should not be overlooked. Of course including an...
Plain Language and COVID-19 Given the rate at which new discoveries are made about the novel coronavirus, writing clearly about COVID-19 is as important as ever. We’ve written before about providing translations of COVID-19 information, but here we’ll focus on...
Begin at the Beginning International pharmaceutical marketing translation will need to consider 3 main factors: Audience Laws and regulations Source content All 3 of these factors are closely intertwined. Audience matters for a few different reasons. In most countries...
Access to Information Providing translations of COVID-19 information is a significant step in ensuring that everyone knows how to protect themselves and their loved ones from contracting the novel coronavirus. It seems fair to say that every individual, organization...
Organizations need to determine whether they need to implement the translation of patient education handouts and materials as determined by the patient populations they have outreach with and the languages that those patient populations speak. With our specialization...