Corporate Communications Blog
Open enrollment presentation translation: easy as 1, 2, 3
As open enrollment draws closer, perhaps you are working on informational materials and considering open enrollment presentation translation. We’ve translated just about every type of open enrollment communication you can think of. And while historically we often...
The Power of Predictability: Trusting a Translation Service
Language service providers (LSPs) play a crucial role in enabling effective communication across language barriers in today's globalized world by offering translation, interpretation, and localization services. However, delivering predictability in their services is...
Translating a video: some recommendations and takeaways
There are two primary treatments when translating a video: subtitles and voiceover. We’re going to break down which treatment is better suited to which types of videos, in the realm of corporate video content. Please note that this post does not fully address closed...
Navigating open enrollment in Spanish
While spring may only just have sprung, it is never too early to be thinking about providing your materials about open enrollment in Spanish. Just like a lot goes into putting together a comprehensive benefits package, a lot goes into an effective translation of open...
Flip the Script! What you don’t know about the translation of audio scripts
When a translator is working on a translation of audio scripts for narration, they have to write for voiceover which has different requirements than writing for print. It’s usually good project management that guides the translator in this process to ensure that this...
Translation of open enrollment documents
For the translation of open enrollment documents, you may have multiple guides for different locations and repetition of content between them. How should you handle the translation of multiple open enrollments documents to be cost effective, given the repetition, as...
HR 3009 and Language Access Requirements for Creditors and Servicers
To establish language access requirements for creditors and servicers, and for other purposes, the Committee on Financial Services of the U.S. House of Representatives introduced bill (HR 3009) On May 7, 2021, As of this writing, the full text of the bill has yet to...
Translating Employee Benefit Communications: Total Rewards and More
Does your communications strategy around employee benefits include translating employee benefit communications such as Total Rewards statements, pension benefit statements, and health and well-being program options? Maybe you already have a strategic communication...
Which HR documents need to be translated: A quick reference
Do you have an international workforce and are wondering which HR documents need to be translated? Whether your company is opening stores outside of the US or you have US-based employees with limited English proficiency, translating your HR assets is often good...
The Case for Professional Video Subtitle Translations
While for some the question of watching a show or movie with or without closed captions is simply a matter of preference, for others, closed captions and professional video subtitle translations allow them to watch it at all. And 2020 was a big year for subtitles. In...