314-725-3711

HOME > BLOG > FROM OUR EXPERTS

 

Language Solutions

230 S. Bemiston Ave., Suite 610
St. Louis, MO 63105
www.langsolinc.com

 From our experts

Translating in Word: Formatting a Bilingual Word Document

The situation is this: You have a document set up with styles, chapter numbers and a table of contents and you want to translate the document and present it in a side-by-side bilingual format. However, there are a few things in Word that could drive you nuts if you don’t set up your styles correctly.

read more

Translating in Word: Creating a Table of Contents

Preparing a file for translation can save you costs. We’ll show you how to correctly set up your Table of Contents (TOC) in a Word file to have it automatically paginate. This is useful even if just creating your English document

read more

WPML integration for WordPress Translation

Organizations seeking a WordPress Translation Solution now can directly connect with Language Solutions for professional translation integration services. WPML is a downloadable plugin for WordPress that manages not only the translation workflow, but also can be...

read more

Quality Control in XLIFF Bilingual Files

XLIFF has become the XML standard for the translation industry. However, the bilingual nature of the files seems to be counter intuitive to the Translation Memory process that the industry has promoted for over a decade as a means for quality control. While the standard has provisions to work around some of the issues, it shows that standards alone don’t necessarily improve a process.

read more

Why Context Matters in Global Brand Management

Translating your global brand into context based languages can cause a lot of headaches. Take for instance the example of using adjectives in French. Adjectives are words that describe the noun. In English, adjectives are pretty simple. You place the adjective in...

read more

The Translation Process and Editing Process

Many think that the translation process is a single transaction. You provide the content and it gets translated by a translator and then it is delivered. This process may be true if you work in an office and work with an internal staff member translating your materials. It seems to be a fairly straightforward process. However, this is not the recommended process followed by most professional translation firms.

read more